10/3(日)新潟市内の鳥屋野潟の辺りの掃除イベントに参加しました。
地元の方々と一緒にごみを拾いました。自分の町をより住み良い環境にしようと、皆さんが
一生懸命に頑張っているところをちょっとだけお手伝いが出来て、光栄でした。
ちっちゃい「んぼこ」達も頑張りました。
Oct 14
Sep 11
The 20th Annual Raft Race on the Tama River was held in late July this year. Several dozen teams constructed rafts out of just about anything that will float and then navigated them along a two kilometer course down the Tama River on the western edge of Tokyo.
Our raft was made from truck tire inner tubes
and VERY thin plywood sheets. We tried to make it as light as possible for speed. Five rowers, including Ms. Tomoko Suzuki, an employee of Komae City Hall dressed up as a “water fairy”, braved the -er- rapids to complete the course in record time (at least for us). Actually, I think the raft this year was designed to only carry four rowers. We were underwater about three inches most of the way down the river. It was very hot that day, so I didn’t mind at all.
But I think we will have to try a different design next year. It was more like a submarine than a raft.
Sep 11
砂蒸し風呂で有名な指宿は久しぶりでした。
講演はビジネスマンの集まりの前でしたので、終ってからの打ち上げは半端じゃなかった。名物の菜の花マラソン、焼酎、鰹節、等々の話しを聞かせてくださった。もちろん、薩摩ならではの御馳走をいただきながら。
翌日、『薩摩伝承館」に案内していただきました。こんなに沢山の日本の美術品を一カ所に集めるのは、初めて見た。薩摩の国の文化は本当に美しいものにこだわりはあった。
国立博物館以上です。
I went down to the Ibusuki Peninsula of Kagoshima Prefecture for a speech recently. I spoke to a large group of businesspeople, so the “after-party” was quite lively.
They told me all about the famous features of Ibusuki, including the Hot Sands Therpeutic Spa, the Shochu, and the Shaved bonito flakes.
After staying overnight, I was given a tour of the Satsuma Densho-kan next to my hotel. I have never seen a finer collection of traditional Japanese art in all my 30 years in Japan. The people of Satsuma definitely appreciate their art. The collection is even better than the National Museums.
May 21
この間事務所の押し入れを片付けてみたら、こんな写真が出ました。何年間前に久しぶりにロケで佐渡に行った。
小木湾あたりで「たらい舟」に乗って、その日の晩ご飯を採って来た。さざえとか、あわびとか、佐渡は本当に「海の幸」にめぐまれている。
As I was cleaning out the closet at the office the other day, I came across these old photos of a location shoot I did on Sado several years back. I’m sitting in what is called a “Tarai-bune” (“tub – boat”) which is used traditionally on Sado to catch abalone and other shellfish, as well as gather “wakame”, a seaweed that grows especially well in the seas around Sado.
佐渡は僕にとって特になつかしいところ。
大学生の時代、わずか半年ばかりでしたが、佐渡で伝統芸能の「文弥人形」を研究するために暮らした事がある。
佐渡の大自然、食文化、歴史、全部ほれてしまった。
Sado has a special place in my heart. I lived there for about a half a year back in my college days. I studied puppetry on the island under the master puppeteer, Hamada Moritaro.
He showed me all around the island. I came to be quite fond of its food, history, and its beautiful scenery.
May 21
今度7月18日に東京の狛江市で「いかだレース」に参加。
今年は20回目になりますが、ぼくは去年の19回目がはじめてでした。
多摩川を大事にしたい団体さんやNPOが参加するのだ。
I’ll be participating in the 20th Annual Tama River Raft Race this coming July 18th (Sunday) out in Komae City.
Groups and NPOs working to promote the environment along the Tama River will design their own rafts and race against eacch other over a two kilometer course.
2キロぐらいのコースをスピードで競争するが、まっ、勝ち負けは関係ないね。多摩川の環境をアピールするのが目的。
みなさん、楽しみました。レースが終ったらイベントがあって、僕もちょっとだけトーク・ショーに参加した。何の話ししたかは覚えていないが、、、、。多分、多摩川と最上川の共通点についてだと思う。
とにかく、皆さん、来てけらっしゃい。
Though the rafts compete in terms of speed, it doesn’t really matter
who wins or loses. We are just trying to get people more interested in the River, show them that it is worth keeping clean and pollution free.
After the race, there was an event and we all got to say a few words.
May 4
この間アメリカに行って、親父のところでしばらくごろごろしてきました。
親父以外誰にも会わないから、ちょっとだらしなくなって、久しぶりにひげをはやしてみた。
どうかな?
大学生のころ、ずっとはやしっぱなしだった。自分では、けっこう格好いいと思ってました。
でも、中年になって、色が ...。
三週間しか時間たっていないから、まだ荒いまま、日本に帰って来た。
女房に笑われた。
結局、もとに戻した。
もうちょっと年とってから、また
I recently took a short vacation to visit my Dad in America. Since he was just about the only person I saw for three weeks, I got lazy and grew a beard.
I sported a beard all through my college days and I thought it looked pretty cool.
But now that I’m middle-aged, the color has – er – shall we say, shifted.
Since I only grew it for three weeks, it was still a bit scroungy when I got back to Japan.
My wife had a good laugh.
Anyway, I shaved it off. Maybe I’ll try again when I get a bit older.
Mar 28
Have you ever found yourself with an hour to kill at Kyoto Station waiting for a train? It’s a real bummer. There is SO much to see in Kyoto, but with only an hour, you feel sort of trapped at the station. What a waste.
If you are “walker” like I am, one suggestion is to take a leisurely stroll west and south of the station. Less than two kilometers away is “Toh-ji” (literally “East Temple”).
If the weather is cooperative, you can fill up your digital camera with some nice “snaps” of the temple and its environs and get some exercise at the same time.
The most prominent feature of Toh-ji is its five tiered pagoda, which is actually visible from the Shinkansen Bullet Trains just after leaving Kyoto Station heading toward Osaka (south of the tracks).
Anyway, all in all I scored about four kilometers on this walk, took maybe 20 photos, learned a bit more about how ancient civilizations cope with rapid modernization (at least from a city-planning perspective), and met some cool people along the way
Not bad for an hour’s walk. Beats the heck out of sitting on the train platform.
Mar 27
ABC「おはよう朝日」宮根さんの卒業パーティーが3月26日の夜行われました。自分が主人公だちゅうのに、一生懸命に盛り上げました。20年間もこの番組を司会した宮根さんだから、集まった方々の人数も半端じゃなかった。ステージの上で挨拶するゲスト一人一人と宮根さんがやり取りして、雰囲気を明るくした。
挨拶のあと、なんとレポーターさん達とバンドを組んで歌った。
中野プラザさんもゲストでいらっしゃって、ステージに立ちました。
この辺りが一番盛り上がったところかな?
この下の写真はお世話になったレポーターさん達とキャストさん達とスタッフさん達です。
皆さん、8年間の思い出ありがとう。
Mar 24
3月23日の夜、「おはよう朝日」のオラの最終回の前夜祭に卒業パーティをやってくれました。皆さん朝はいつも早いというのに、こんなに元気。
まっ、オラもそれなりに。めちゃおいしい刺身に、かに、牛肉のたたき、すし、等々。それに熱燗の立山。
いつもまじめな三上さんまでも盛り上がりました。公表出来ない写真も沢山ストックしている。
不慣れなオラだけど、8年間も可愛がってくれて、「おはよう朝日」のスタッフとキャストの皆さん、
本当にありがとうございました。 また、会おうで〜。
Mar 21
2010年4月3日放送分の
テレビ東京 (TX) の「土曜スペシャル」
今回探検したのは、神奈川県の相模川です。
都心からこんなに近いところに、こんなにいい景色が見えるという事、オラ初めて知った。
まるで、山形に里帰りしたような気がした。
まんづ最初に訪ねたのは「かたくりの里」。
橋本駅の2番乗り場から臨時のバスに乗ってたった15分で行ける。3月中旬から4月中旬の間、次から次へと春の花を満喫できるスポット。
かたくりをはじめ、めんずらしい花をいろいろ植えはじめてから、50年も経っている。
とにかく、すんばらしい花のコレクションだ。
I did a travelog gig for Tokyo TV (TX) recently. That’s channel 12 for those of you who live in the Kanto Region. The program is called “Doyou Special” and it airs every Saturday evening from 7 PM.
On April 3rd, the broadcast will be about local “hiking courses in the Kanto Region”, in other words, near Tokyo.
I helped with one of the reports. We went to the Sagami River in Kanagawa Prefecture, just west of Tokyo.
We started off by taking a bus from Hashimoto Station to the “Katakuri no Sato” (lit. “The home of the Dogtooth Violet”). It’s a privately operated flower garden with dozens of different varieties of Spring blooming plants.
The big draw is, of course, the Dogtooth Violet, which is the first purple flower shown above. It blooms in profusion around this time of year and covers half of the whole mountain. Quite a sight.
The Dogtooth Violet faces downward when it blooms so they gave it sort of a nickname “Hatsukoi”, which means “First Love”. I guess the bloom looks like a shy teenager who can’t seem to find the courage to tell the object of his affection about his feelings.
Anyway, this garden is an explosion of color around the beginning of April.
The guy who runs the place gave me the tour. He ticked off the name for each flower and a bit about its history and when they first planted it in this garden, etc.
Real nice guy but I am afraid I don’t process information as quickly as I used to. I’ve already forgotten many of the names for these flowers.
Just enjoy the photos.
There were dozen of people with cameras taking photos of all the flowers. There is also a lady there who teaches people how to actually draw flowers and make their own personalized post cards. I tried my hand at drawing a Dogtooth Violet. The result was mediocre so I won’t post it here. But it was fun to try.
花の名前は全部覚えられなくても、写真をいっぱい撮ったから、どうぞゆっくり見てけらっしゃい。
「かたくりの里」のあとは、相模川ハイキング。
いい季節です。河原沿いにかなりワイルドに咲いている花が沢山。
3月20日、撮影に行ったとき、一番目立てたのはこれ、ショカッサイ(諸喝采)という紫色の野草。
Later, hiking downstream along the Sagami River, we took some time to film this field of purple wildflowers called “Shokassai”. That’s the official name in the reference books anyway.
The locals apparently call it “Daikon no hana” (lit. “White radish flower”) which is a lot easier to remember.
Anyway, you can probably spot this flower all over Japan except the far north.
正式正名はショカッサイだけど、地元の方々はこれを「大根の花」と呼んでいるらしい。
ん、その方が覚えやすい。
相模川沿いに見るものが沢山。
花、キャンプ場、バーベーキュー場、アユ釣りのおとり売り場、水鳥、等々。
釣り堀までもあった。
Lots to see hiking along the river. Flowers, a campground, a little shop selling “decoy sweetfish” for the upcoming fishing season, lots of waterbirds, etc., etc.
旅番組ならではの不可欠のところは、やっぱし御馳走。今回最初のうんめ〜もんは、なんと「ダチョウ料理」老舗の旅館「旭屋」で6年前からダチョウ料理を出し始めたそうですが、あまりのヘルシーさにお客さんは大喜び。
でも、グルメ・レポーターの舌をごまかす事は出来ない。
食べてみたら、本当にヘルシーだけでなく、めちゃくちゃおいしかった。
普通の鶏肉と違って赤身なんだ。なにに例えれば悩んだが、鹿肉と鴨肉と間ぐらいな感じかな。
サイトは:asahiya-cc.com
The really “tough” part of being a travelog reporter is
eating absolutely fabulous food. We visited a traditional Japanese style inn called “Asahiya” which has been in business for close to 200 years. Their usual fare consists of locally caught river fish and locally gathered vegetables. But starting six years ago, they began serving ostrich meat dishes to their health conscious guests.
The ostriches are raised locally in Sagamihara City.
I had never tried ostrich before. I was suitably impressed. It’s sort of a cross between deer and duck meat.
通りすかったら、望地弁天の社を管理する方が、たまたまいらっしゃいまして、開けて下さった。年に2回ほど、掃除するためにしか開けないそうですが、これがラッキーだった。ちょっとめんずらしい弁財天さまです。手は8本、頭の上にまたもう一つの頭がある。
We stumbled across a little shrine along the river just as the caretaker was passing by. He allowed us to peek in to see a very unusual statue of Benten (also called Benzaiten). It has 8 arms and a smaller head on top of the main one. Sort of reminded me of the Juichi-men Kannon you see here and there around Japan.
最後に「瓢禄玉」(ひょうろくだま)という川魚料理の老舗の「ますのからあげ」と「ます寿司」をいただきながら、相模川沿いにある土手のシバザクラを眺めた。オラの一番好きな花かも。
We finished up the program again enjoying food — deep fried trout and trout sushi, both of which were wonderful — while viewing another bank of flowers along the river. these are called “Shiba-zakura”, literally “lawn cherry blossoms”. Best time to see them this year is probably early April.