仕事ブログ / Work Blog:

和歌山・印南町さ行って来た

今日、和歌山県印南町でジェッフ・バーグランド先輩と人権関係のイベントに参加してきた。

ジェッフ先輩とは久しぶりでした

I was down in Inami Town in Wakayama Prefecture today for a speech/event about human rights today.

Jeff and I go WAAAAAAY back.  He showed me the ropes when I first started working as a reporter on TV here.

It was great to see him.  It’s been maybe ten years since we last did a gig together.

ジェッフさんとは、もう10年ぶりだったかな?

相変わらず、元気で、語り部の技は半端じゃなかった。



印南町はきれいな町。廻りの山は緑豊富で、ミカンの段々畑と梅干しで有名らしい。

印南町のシンボル・マークはこの橋だべな。遠くからも見える、超目立つこの橋は「蛙橋」。

渡る皆さんは無事に帰るように〜。

The Town of Inami is quite pretty.  It is surrounded by beautiful green mountains accented by stepped tangerine orchards.  The town is also near the center of the main “umeboshi” producing region of Japan (“umeboshi”, of course, being those overwhelmingly powerful “pickled plums” that you find in your box lunches).

But I suppose the most outstanding feature of the downtown area is this bright red, frog-shaped bridge.  It’s called the “Frog Bridge”.  The word for frog in Japanese is “kaeru”.  It is a homonyn for the verb “to return home”.  Hence, if you cross the “Frog Bridge” it is wishing you a safe return home.    Anyway, it’s kind of cute.

無事に帰れますように祈る「蛙橋」


キーワード: , , , , , , ,

NHK国際の「Your Japanese Kitchen]家で撮影

今日、栗原はるみ先生が家に来た。オラはNHK 国際の番組「Your Japanese Kitchen」を撮るため、先生のところで何十回もお世話になっているけど、今日、特別企画で、その番組をオラの家で撮った。いつものスタッフの皆さんなのに、なんだか緊張した〜。特に緊張したのは女房かも。


Getting ready for the shoot


The “charismatic housewife” Ms. Harumi Kurihara, known as the “Martha Stewart of Japan” came to my place today. She has published quite a number of very popular cook books in several languages.  She and I (and the very talented George Williams, of course) work together on the program called “Your Japanese Kitchen” on the NHK International Channel.

Usually, we shoot this program at her home/studio, but today we tried something different and shot the program at my apartment. I was a bit nervous even though I already knew all of the people involved.  (You never know when they might discover the odd cobweb you missed.)



Getting into it


だって、栗原先生は、料理研究家で有名だもん。女房は自分の料理テクニックに先生がなんか文句付けるなのかな〜って心配していたみたい。無意識でも。

でも、心配する事はなかった。先生はテレビに出る時と変わらない、そのまんまの人間じゃ。冗談言ったり、やさしく教えたりする。女房がリラックスしてはるみ先生と楽しく料理の話しとか(オラに対しての不満話しとか)出来た。

I think maybe my wife was more nervous than I was.  I mean, gosh, Ms. Kurihara is -like- the biggest star in the cooking world over here in Japan. What if she spots something mistaken about the way my wife cooked?

What if my wife cuts the vegetables at a 47 degree angle rather than a 42 degree angle?

Egads! We’d NEVER live that down.


Coming up on the finale


But, of course, I jest.  Ms. Kurihara’s way of cooking is actually very similar to my wife’s.  They are both very busy, career oriented women.  As such, it is imperative that they strive to be efficient in every aspect of their lives — including cooking.  They both use quality ingredients and flavorings.  They don’t spend much time measuring things or cutting to precision.  They already know where they want to go BEFORE they begin.  Like I said, they are organized.
今日の一番面白いポイントは料理スタイルだったかな。栗原先生と女房はすごく似ているな〜と思った。
二人とも仕事で忙しく、料理するときはやっぱ速い。いい材料と調味料を使ってるから、あまり細かく測ったりしないね。こだわりはあるけど、なんちゅうか、大体「かん」で動く。
それだ。二人とも、料理の上手な母親から料理を習ったから、なんだか「本能」みたいなもんかな?


今日の御馳走はこれ


Both my wife and Ms. Kurihara were taught cooking by their formidable mothers, so they don’t waste any time while cooking. “Get it done, and move on the next chore”
would seem to have been their motto.
It’s almost instinctive.  And it’s a joy to watch.  I wish I had half of their skill.
Anyway, here are the two dishes we introduced on the program today (right hand side).
Beef and eggplant simmered in miso AND Natto-jiru.
See the NHK website for all the details.


豚となすの味噌煮



なつかしい納豆汁



gochiso-sama deshita


キーワード: , ,

「シャキーン」の壷の歌;今日録音


おっと。格好つけて


今日、NHK の近くのスタジオで「シャキーンの壷」を録音しました。

それが、1時間講演した後でしたから、なかなか声が思う通りに出ねー。(しゃがれるよっす。)

でも、明るいヂレクターとスタッフの御陰さまでなんとか無事に録音出来たー。

子供向きの番組用の曲だから、けっこうパンチも入れた。

11/8からスタートのコーナーです。ちっちゃいお子さんお持ちの方は、是非ともNHK教育テレビ、見てけらっしゃい。


高いところがきっつ〜



Today, I went over to a studio near NHK to do the actual recording of “The Song of the Jug of Shakeeeeen”.

Man, what a job! Only a one minute song or so, but to get it “just so” take almost three hours.

It’s a song for a kids’ program, but so much work goes into it.

We tested several different keys to make sure that the song “fit” the image of the “jug”. Then we experimented with a standard Japanese version versus a “Yamagata dialect” version, and even an “Edo-ben” version.

A lot of work, but it weas really a lot of fun too.

Hope the kids like it.


This dude's the man.



Here’s da man who put it all together. The guy who knows what the kids like and coaxes the often temperamental “talents” into performing in just the way it oughta be.


Thanks, dude.

キーワード: , , , , , ,

10/3新潟市内鳥屋野潟イベント

10/3(日)新潟市内の鳥屋野潟の辺りの掃除イベントに参加しました。

地元の方々と一緒にごみを拾いました。自分の町をより住み良い環境にしようと、皆さんが
一生懸命に頑張っているところをちょっとだけお手伝いが出来て、光栄でした。

ちっちゃい「んぼこ」達も頑張りました。

家族皆さんで頑張っぺ

アルビレックスのスタジウムも見える







いい眺めだなっす




キーワード: , , , , ,

ダニエルTVレギュラー出演– 「シャキーン」

自宅で一生懸命に練習している

11/8~ NHK教育 毎月曜日7:00~7:15「シャキーン」レギュラー出演

えらいこった。NHK教育テレビの番組「シャキーン」の歌覚えなくちゃ。

歌手でもないオラ、譜面も読めないオラ、だっちゅうのに、無理矢理にこんな格好。

まっ、かわいい歌だから、頑張っぺ。


一本の指でキーボードを弾くダニエル


I got an unusual gig tomorrow.  I’m going to record a song for a kids’ program on the NHK Educational Channel.

The program is called “Shakeeeeeeen” and the song I will sing is about this huge jug that appears out of nowhere to listen to the “real” things that kids want to say.  They put their head into the jug and reveal what they are really thinking about their parents, or about school, or their friends, or boys, or girls.  Every week will have a different topic.

By the way, I’m the jug.

キーワード: , , , , , ,

ABC「おはよう朝日」宮根さんの卒業宴会


宮根さん、卒業パーティーなのに多いにパフォーマンス


ABC「おはよう朝日」宮根さんの卒業パーティーが3月26日の夜行われました。自分が主人公だちゅうのに、一生懸命に盛り上げました。20年間もこの番組を司会した宮根さんだから、集まった方々の人数も半端じゃなかった。ステージの上で挨拶するゲスト一人一人と宮根さんがやり取りして、雰囲気を明るくした。

挨拶のあと、なんとレポーターさん達とバンドを組んで歌った。


ゲストの中野さんまでも歌って下さったよ




中野プラザさんもゲストでいらっしゃって、ステージに立ちました。

この辺りが一番盛り上がったところかな?

この下の写真はお世話になったレポーターさん達とキャストさん達とスタッフさん達です。

皆さん、8年間の思い出ありがとう。























キーワード: , , , , , , , , , , , ,

「おはあさ」の卒業パーティー

僕の卒業パーティは半端じゃねー




3月23日の夜、「おはよう朝日」のオラの最終回の前夜祭に卒業パーティをやってくれました。皆さん朝はいつも早いというのに、こんなに元気。

オラも元気だった

















まっ、オラもそれなりに。めちゃおいしい刺身に、かに、牛肉のたたき、すし、等々。それに熱燗の立山。

魚を沢山食べた御陰か、気持ちはとっても「フィッシュ」


















いつもまじめな三上さんまでも盛り上がりました。公表出来ない写真も沢山ストックしている。

とにかく楽しかった。皆さん、ありがとう。


















不慣れなオラだけど、8年間も可愛がってくれて、「おはよう朝日」のスタッフとキャストの皆さん、

本当にありがとうございました。 また、会おうで〜。

キーワード: , , , , , , , , , ,

テレビ東京「土曜スペシャル」で相模川ハイキング


相模川ハイキング・コースのスタート地点4月3日放送分


2010年4月3日放送分の

テレビ東京 (TX) の「土曜スペシャル」

今回探検したのは、神奈川県の相模川です。

都心からこんなに近いところに、こんなにいい景色が見えるという事、オラ初めて知った。

まるで、山形に里帰りしたような気がした。





かたくりの花いっぱい

まんづ最初に訪ねたのは「かたくりの里」。

橋本駅の2番乗り場から臨時のバスに乗ってたった15分で行ける。3月中旬から4月中旬の間、次から次へと春の花を満喫できるスポット。

かたくりをはじめ、めんずらしい花をいろいろ植えはじめてから、50年も経っている。

とにかく、すんばらしい花のコレクションだ。




ちっちゃくてかわい花も一杯。

I did a travelog gig for Tokyo TV (TX) recently. That’s channel 12 for those of you who live in the Kanto Region. The program is called “Doyou Special” and it airs every Saturday evening from 7 PM.

On April 3rd, the broadcast will be about local “hiking courses in the Kanto Region”, in other words, near Tokyo.

I helped with one of the reports. We went to the Sagami River in Kanagawa Prefecture, just west of Tokyo.





めんずらしい椿もある

We started off by taking a bus from Hashimoto Station to the “Katakuri no Sato” (lit. “The home of the Dogtooth Violet”). It’s a privately operated flower garden with dozens of different varieties of Spring blooming plants.

The big draw is, of course, the Dogtooth Violet, which is the first purple flower shown above. It blooms in profusion around this time of year and covers half of the whole mountain. Quite a sight.

The Dogtooth Violet faces downward when it blooms so they gave it sort of a nickname “Hatsukoi”, which means “First Love”. I guess the bloom looks like a shy teenager who can’t seem to find the courage to tell the object of his affection about his feelings.


I called this one "yellow popcorn"


Anyway, this garden is an explosion of color around the beginning of April.

The guy who runs the place gave me the tour. He ticked off the name for each flower and a bit about its history and when they first planted it in this garden, etc.

Real nice guy but I am afraid I don’t process information as quickly as I used to. I’ve already forgotten many of the names for these flowers.

Just enjoy the photos.



Of course, this one then became "Red Popcorn"


There were dozen of people with cameras taking photos of all the flowers. There is also a lady there who teaches people how to actually draw flowers and make their own personalized post cards. I tried my hand at drawing a Dogtooth Violet. The result was mediocre so I won’t post it here. But it was fun to try.

花の名前は全部覚えられなくても、写真をいっぱい撮ったから、どうぞゆっくり見てけらっしゃい。



ショカッサイを撮るカメラマン



「かたくりの里」のあとは、相模川ハイキング。

いい季節です。河原沿いにかなりワイルドに咲いている花が沢山。

3月20日、撮影に行ったとき、一番目立てたのはこれ、ショカッサイ(諸喝采)という紫色の野草。

Later, hiking downstream along the Sagami River, we took some time to film this field of purple wildflowers called “Shokassai”. That’s the official name in the reference books anyway.



Close-up of a "Shokassai" or "Daikon no Hana".

The locals apparently call it “Daikon no hana” (lit. “White radish flower”) which is a lot easier to remember.

Anyway, you can probably spot this flower all over Japan except the far north.

正式正名はショカッサイだけど、地元の方々はこれを「大根の花」と呼んでいるらしい。

ん、その方が覚えやすい。



相模川沿いに釣り堀もあった。



相模川沿いに見るものが沢山。

花、キャンプ場、バーベーキュー場、アユ釣りのおとり売り場、水鳥、等々。

釣り堀までもあった。

Lots to see hiking along the river. Flowers, a campground, a little shop selling “decoy sweetfish” for the upcoming fishing season, lots of waterbirds, etc., etc.


天婦羅を食べさせて下さった方が山菜採りのうでを見せて下さった


















割烹旅館「旭屋」の美人おかみさんとツーショット


旅番組ならではの不可欠のところは、やっぱし御馳走。今回最初のうんめ〜もんは、なんと「ダチョウ料理」老舗の旅館「旭屋」で6年前からダチョウ料理を出し始めたそうですが、あまりのヘルシーさにお客さんは大喜び。

でも、グルメ・レポーターの舌をごまかす事は出来ない。

食べてみたら、本当にヘルシーだけでなく、めちゃくちゃおいしかった。

普通の鶏肉と違って赤身なんだ。なにに例えれば悩んだが、鹿肉と鴨肉と間ぐらいな感じかな。

サイトは:asahiya-cc.com


ダチョウのたたき。くせになる。また食べたいよ〜


The really “tough” part of being a travelog reporter is
eating absolutely fabulous food. We visited a traditional Japanese style inn called “Asahiya” which has been in business for close to 200 years. Their usual fare consists of locally caught river fish and locally gathered vegetables. But starting six years ago, they began serving ostrich meat dishes to their health conscious guests.

The ostriches are raised locally in Sagamihara City.

I had never tried ostrich before. I was suitably impressed. It’s sort of a cross between deer and duck meat.


側沿いに「望地弁天」という弁財天さまがいます


通りすかったら、望地弁天の社を管理する方が、たまたまいらっしゃいまして、開けて下さった。年に2回ほど、掃除するためにしか開けないそうですが、これがラッキーだった。ちょっとめんずらしい弁財天さまです。手は8本、頭の上にまたもう一つの頭がある。

We stumbled across a little shrine along the river just as the caretaker was passing by. He allowed us to peek in to see a very unusual statue of Benten (also called Benzaiten). It has 8 arms and a smaller head on top of the main one. Sort of reminded me of the Juichi-men Kannon you see here and there around Japan.


そろそろ、4月上旬位にシバザクラも満開



最後に「瓢禄玉」(ひょうろくだま)という川魚料理の老舗の「ますのからあげ」と「ます寿司」をいただきながら、相模川沿いにある土手のシバザクラを眺めた。オラの一番好きな花かも。

We finished up the program again enjoying food — deep fried trout and trout sushi, both of which were wonderful — while viewing another bank of flowers along the river. these are called “Shiba-zakura”, literally “lawn cherry blossoms”. Best time to see them this year is probably early April.

キーワード: , , , , , , , , , , , , , ,

NHK「ごきげん・歌謡・笑・劇団」収録

NHK BS-2

この前、5月7日放送の「ごきげん・歌謡・笑・劇団」
の収録をしました。ロケーションは栃木県芳賀町民会館でした。

クイズもあり、コントあり、もちろん歌はたくさんあり。

I participated in a program for NHK’s BS-2 Channel on 3/15 called “Kimimaro’s Full Course — Upbeat Song and Comedy Troupe”.

It’s a full scale “variety program”. We had a quiz, we had a comedy skit, and of course, lots of Enka (ballad singing).

Since the show is not going to air until May 7th, I am probably not supposed to give out too many details about who the guests were, what they sang, etc. Rest assured, if you are INTO Enka, this is the show for you.


コントのリハーサル


幕末の頃のコントに皆さん必死でした。オラもすごい格好をしましたよ。




Me as a Dutch doctor



きみまろさんとのツー・ショット


最初から最後までお客席を盛り上げた「ツー・ライス」とスリー・ショット

キーワード: ,

東京湾でイベント

遊覧船からレインボー・ブリッジを見

3月13日(土)東京の晴海客船ターミナルで「水辺で遊ぼう」というイベントに参加しました。日本の河原、海辺などもっと知りたい、もっときちんと守りたいと思っていらっしゃる方、300名が集まり、水辺をより近づきやすいものにしたいとしているNPOなどの団体の発表会を聞きました。オラも日本の水辺のすばらしさについてちょっとお話しました。

始まる前と終わった後に、船に乗って東京のウオーターフロントを楽しみました。夜景は最高でした。


水面から見るレインボー・ブリッジは格別


On March 13, an event was held at Tokyo’s Passenger Ship terminal called “Let’s Play on the Waterfront”.  (I know, the English translation of the event’s title doesn’t exactly inspire awe.)  Anyway, 300 people interested in learning more about Japan’s waterfront areas were treated to various demonstrations by NPOs and other groups who are working toward making the waterfront areas of Japan more accessible to everyone.  I was asked to say a few words about my thoughts on Japan’s very beautiful waterfront areas.

The event included two boat rides for everyone down the Sumida River from Akasaka in the afternoon, and around Tokyo Bay in the evening.  Very enjoyable.  Lots of young families with their kids too.

Here are some shots taken from the boat of the Rainbow Bridge spanning part of Tokyo Bay.

お台場沖から見るフジテレビの本社


お台場も最高にきれいでした。

いつもお世話になっているフジテレビさんです。

And, of course, a shot of Fuji TV at Odaiba.

Got any work for me?

キーワード: ,

WordPress SEO