髭をはやしてみた

この間アメリカに行って、親父のところでしばらくごろごろしてきました。

親父以外誰にも会わないから、ちょっとだらしなくなって、久しぶりにひげをはやしてみた。

どうかな?


大学生のころ、ずっとはやしっぱなしだった。自分では、けっこう格好いいと思ってました。


でも、中年になって、色が ...。




三週間しか時間たっていないから、まだ荒いまま、日本に帰って来た。


女房に笑われた。


結局、もとに戻した。

もうちょっと年とってから、また

チャレンジしてみます。


I recently took a short vacation to visit my Dad in America. Since he was just about the only person I saw for three weeks, I got lazy and grew a beard.

I sported a beard all through my college days and I thought it looked pretty cool.

But now that I’m middle-aged, the color has – er – shall we say, shifted.

Since I only grew it for three weeks, it was still a bit scroungy when I got back to Japan.

My wife had a good laugh.

Anyway, I shaved it off.  Maybe I’ll try again when I get a bit older.

キーワード: ,

一時間で楽しめる京都駅近辺の散歩




京都駅にわりと近い「東寺」




Have you ever found yourself with an hour to kill at Kyoto Station waiting for a train? It’s a real bummer. There is SO much to see in Kyoto, but with only an hour, you feel sort of trapped at the station. What a waste.

If you are “walker” like I am, one suggestion is to take a leisurely stroll west and south of the station. Less than two kilometers away is “Toh-ji” (literally “East Temple”).

If the weather is cooperative, you can fill up your digital camera with some nice “snaps” of the temple and its environs and get some exercise at the same time.

The most prominent feature of Toh-ji is its five tiered pagoda, which is actually visible from the Shinkansen Bullet Trains just after leaving Kyoto Station heading toward Osaka (south of the tracks).




電線を地下に埋めてあるから、五重塔の写真もばっちり




Of course, being so close to the station, the roads around Toh-ji are a bit congested which makes it hard to take those “serene” tourist pamphlet type photos which feature that OH-SO-ADVERTISABLE “Kyoto mystique”. I didn’t have time to try anyway. So, I went for the “ancient / modern” contrast shots mostly.




お寺さんなのに、めずらしく大堀もある




Anyway, Kyoto is REALLY easy to navigate. All the streets run straight either north/south or east/west.
To get lost lost in Kyoto, you either have to really be trying, or be my wife. Never met a girl with a poorer sense of direction. But that’s OK. It gives me an excuse to take her places.




東寺の南大門をくぐって





Folks say that Kyoto has lost a lot of its original charm. I suppose it’s inevitable. But you can still see bits and pieces of the old neighborhoods holding their own against the tide of modernization.
Just south of Kyoto Station and along the way to Toh-ji, I took a few snaps of these neighborhoods, narrow roads, local shrines, etc. just to wrap up my one-hour walk.





京都駅のすぐ近くに残る町屋













東寺へ歩く途中で見る京都ならではの小道




An older house book-ended by more modern structures.
An “alleyway” curves through the block just south of the station.




A little Buddhist shrine tucked in between a shop and cigarette vending machine







Some runners taking advantage of the nice weather.




Anyway, all in all I scored about four kilometers on this walk, took maybe 20 photos, learned a bit more about how ancient civilizations cope with rapid modernization (at least from a city-planning perspective), and met some cool people along the way

Not bad for an hour’s walk.  Beats the heck out of sitting on the train platform.


キーワード: , , , , , , , ,

ABC「おはよう朝日」宮根さんの卒業宴会


宮根さん、卒業パーティーなのに多いにパフォーマンス


ABC「おはよう朝日」宮根さんの卒業パーティーが3月26日の夜行われました。自分が主人公だちゅうのに、一生懸命に盛り上げました。20年間もこの番組を司会した宮根さんだから、集まった方々の人数も半端じゃなかった。ステージの上で挨拶するゲスト一人一人と宮根さんがやり取りして、雰囲気を明るくした。

挨拶のあと、なんとレポーターさん達とバンドを組んで歌った。


ゲストの中野さんまでも歌って下さったよ




中野プラザさんもゲストでいらっしゃって、ステージに立ちました。

この辺りが一番盛り上がったところかな?

この下の写真はお世話になったレポーターさん達とキャストさん達とスタッフさん達です。

皆さん、8年間の思い出ありがとう。























キーワード: , , , , , , , , , , , ,

「おはあさ」の卒業パーティー

僕の卒業パーティは半端じゃねー




3月23日の夜、「おはよう朝日」のオラの最終回の前夜祭に卒業パーティをやってくれました。皆さん朝はいつも早いというのに、こんなに元気。

オラも元気だった

















まっ、オラもそれなりに。めちゃおいしい刺身に、かに、牛肉のたたき、すし、等々。それに熱燗の立山。

魚を沢山食べた御陰か、気持ちはとっても「フィッシュ」


















いつもまじめな三上さんまでも盛り上がりました。公表出来ない写真も沢山ストックしている。

とにかく楽しかった。皆さん、ありがとう。


















不慣れなオラだけど、8年間も可愛がってくれて、「おはよう朝日」のスタッフとキャストの皆さん、

本当にありがとうございました。 また、会おうで〜。

キーワード: , , , , , , , , , ,

テレビ東京「土曜スペシャル」で相模川ハイキング


相模川ハイキング・コースのスタート地点4月3日放送分


2010年4月3日放送分の

テレビ東京 (TX) の「土曜スペシャル」

今回探検したのは、神奈川県の相模川です。

都心からこんなに近いところに、こんなにいい景色が見えるという事、オラ初めて知った。

まるで、山形に里帰りしたような気がした。





かたくりの花いっぱい

まんづ最初に訪ねたのは「かたくりの里」。

橋本駅の2番乗り場から臨時のバスに乗ってたった15分で行ける。3月中旬から4月中旬の間、次から次へと春の花を満喫できるスポット。

かたくりをはじめ、めんずらしい花をいろいろ植えはじめてから、50年も経っている。

とにかく、すんばらしい花のコレクションだ。




ちっちゃくてかわい花も一杯。

I did a travelog gig for Tokyo TV (TX) recently. That’s channel 12 for those of you who live in the Kanto Region. The program is called “Doyou Special” and it airs every Saturday evening from 7 PM.

On April 3rd, the broadcast will be about local “hiking courses in the Kanto Region”, in other words, near Tokyo.

I helped with one of the reports. We went to the Sagami River in Kanagawa Prefecture, just west of Tokyo.





めんずらしい椿もある

We started off by taking a bus from Hashimoto Station to the “Katakuri no Sato” (lit. “The home of the Dogtooth Violet”). It’s a privately operated flower garden with dozens of different varieties of Spring blooming plants.

The big draw is, of course, the Dogtooth Violet, which is the first purple flower shown above. It blooms in profusion around this time of year and covers half of the whole mountain. Quite a sight.

The Dogtooth Violet faces downward when it blooms so they gave it sort of a nickname “Hatsukoi”, which means “First Love”. I guess the bloom looks like a shy teenager who can’t seem to find the courage to tell the object of his affection about his feelings.


I called this one "yellow popcorn"


Anyway, this garden is an explosion of color around the beginning of April.

The guy who runs the place gave me the tour. He ticked off the name for each flower and a bit about its history and when they first planted it in this garden, etc.

Real nice guy but I am afraid I don’t process information as quickly as I used to. I’ve already forgotten many of the names for these flowers.

Just enjoy the photos.



Of course, this one then became "Red Popcorn"


There were dozen of people with cameras taking photos of all the flowers. There is also a lady there who teaches people how to actually draw flowers and make their own personalized post cards. I tried my hand at drawing a Dogtooth Violet. The result was mediocre so I won’t post it here. But it was fun to try.

花の名前は全部覚えられなくても、写真をいっぱい撮ったから、どうぞゆっくり見てけらっしゃい。



ショカッサイを撮るカメラマン



「かたくりの里」のあとは、相模川ハイキング。

いい季節です。河原沿いにかなりワイルドに咲いている花が沢山。

3月20日、撮影に行ったとき、一番目立てたのはこれ、ショカッサイ(諸喝采)という紫色の野草。

Later, hiking downstream along the Sagami River, we took some time to film this field of purple wildflowers called “Shokassai”. That’s the official name in the reference books anyway.



Close-up of a "Shokassai" or "Daikon no Hana".

The locals apparently call it “Daikon no hana” (lit. “White radish flower”) which is a lot easier to remember.

Anyway, you can probably spot this flower all over Japan except the far north.

正式正名はショカッサイだけど、地元の方々はこれを「大根の花」と呼んでいるらしい。

ん、その方が覚えやすい。



相模川沿いに釣り堀もあった。



相模川沿いに見るものが沢山。

花、キャンプ場、バーベーキュー場、アユ釣りのおとり売り場、水鳥、等々。

釣り堀までもあった。

Lots to see hiking along the river. Flowers, a campground, a little shop selling “decoy sweetfish” for the upcoming fishing season, lots of waterbirds, etc., etc.


天婦羅を食べさせて下さった方が山菜採りのうでを見せて下さった


















割烹旅館「旭屋」の美人おかみさんとツーショット


旅番組ならではの不可欠のところは、やっぱし御馳走。今回最初のうんめ〜もんは、なんと「ダチョウ料理」老舗の旅館「旭屋」で6年前からダチョウ料理を出し始めたそうですが、あまりのヘルシーさにお客さんは大喜び。

でも、グルメ・レポーターの舌をごまかす事は出来ない。

食べてみたら、本当にヘルシーだけでなく、めちゃくちゃおいしかった。

普通の鶏肉と違って赤身なんだ。なにに例えれば悩んだが、鹿肉と鴨肉と間ぐらいな感じかな。

サイトは:asahiya-cc.com


ダチョウのたたき。くせになる。また食べたいよ〜


The really “tough” part of being a travelog reporter is
eating absolutely fabulous food. We visited a traditional Japanese style inn called “Asahiya” which has been in business for close to 200 years. Their usual fare consists of locally caught river fish and locally gathered vegetables. But starting six years ago, they began serving ostrich meat dishes to their health conscious guests.

The ostriches are raised locally in Sagamihara City.

I had never tried ostrich before. I was suitably impressed. It’s sort of a cross between deer and duck meat.


側沿いに「望地弁天」という弁財天さまがいます


通りすかったら、望地弁天の社を管理する方が、たまたまいらっしゃいまして、開けて下さった。年に2回ほど、掃除するためにしか開けないそうですが、これがラッキーだった。ちょっとめんずらしい弁財天さまです。手は8本、頭の上にまたもう一つの頭がある。

We stumbled across a little shrine along the river just as the caretaker was passing by. He allowed us to peek in to see a very unusual statue of Benten (also called Benzaiten). It has 8 arms and a smaller head on top of the main one. Sort of reminded me of the Juichi-men Kannon you see here and there around Japan.


そろそろ、4月上旬位にシバザクラも満開



最後に「瓢禄玉」(ひょうろくだま)という川魚料理の老舗の「ますのからあげ」と「ます寿司」をいただきながら、相模川沿いにある土手のシバザクラを眺めた。オラの一番好きな花かも。

We finished up the program again enjoying food — deep fried trout and trout sushi, both of which were wonderful — while viewing another bank of flowers along the river. these are called “Shiba-zakura”, literally “lawn cherry blossoms”. Best time to see them this year is probably early April.

キーワード: , , , , , , , , , , , , , ,

NHK「ごきげん・歌謡・笑・劇団」収録

NHK BS-2

この前、5月7日放送の「ごきげん・歌謡・笑・劇団」
の収録をしました。ロケーションは栃木県芳賀町民会館でした。

クイズもあり、コントあり、もちろん歌はたくさんあり。

I participated in a program for NHK’s BS-2 Channel on 3/15 called “Kimimaro’s Full Course — Upbeat Song and Comedy Troupe”.

It’s a full scale “variety program”. We had a quiz, we had a comedy skit, and of course, lots of Enka (ballad singing).

Since the show is not going to air until May 7th, I am probably not supposed to give out too many details about who the guests were, what they sang, etc. Rest assured, if you are INTO Enka, this is the show for you.


コントのリハーサル


幕末の頃のコントに皆さん必死でした。オラもすごい格好をしましたよ。




Me as a Dutch doctor



きみまろさんとのツー・ショット


最初から最後までお客席を盛り上げた「ツー・ライス」とスリー・ショット

キーワード: ,

岡山県高梁市でなつかしい光景

大学生の時代を思い出す

3月14日岡山県の山奥の高梁市に講演しに行ってきました。オラにとって、なつかしいところです。

大学生の時代、この町のわきにある臥牛山(がぎゅうさん)の備中松山城を見物しに行ったときの話し。お城を眺めながら、日が暮れようとした。仕方がなく、お城のとなりにテントと建てて、そこで寝る事にしました。(大学生の時代はあっちこっちに旅しました。でも、金はなかったから、ヒッチュ・ハイクしながら、野宿する事も多かった。)

ところが、このお城のまわりは日本猿の大きな群れのねぐらだった。食料はおにぎり一個しか持っていなかったオラだけど、猿達がそれに嗅ぎついてきて、一晩中オラのテントを襲って来た。

オラの左後ろに見えるのが、その臥牛山です。久しぶり高梁市に来てその山を見て、なつかしくてしょうがない。

I made a speech down in the City of Takahashi in Okayama Prefecture on March 14th.  This place has a sort of special memory for me. The mountain behind me is called Gagyu-san and there is a small mountain castle near the top called Bitchu Matsuyama-jo.  31 years ago (during a short break from my college classes in Osaka) I visited this castle while hitch-hiking through this part of Japan.  As it turned out, I got to the top of the mountain just before sunset, and decided to pitch my tent right next to the castle for the night.

Unbeknownst to me, the castle grounds also served as the sleeping grounds for an absolutely HUGE troop of Japanese monkeys (macaques).  The only food I had with me at the time was a single rice ball that I was saving for breakfast.  I guess monkeys have a good sense of smell because they attacked my tent all night long trying to get at it. And, man, are they noisy when they’re hungry.

I laugh when I think back on this experience now, but it was pretty scary at the time.

キーワード: ,

東京湾でイベント

遊覧船からレインボー・ブリッジを見

3月13日(土)東京の晴海客船ターミナルで「水辺で遊ぼう」というイベントに参加しました。日本の河原、海辺などもっと知りたい、もっときちんと守りたいと思っていらっしゃる方、300名が集まり、水辺をより近づきやすいものにしたいとしているNPOなどの団体の発表会を聞きました。オラも日本の水辺のすばらしさについてちょっとお話しました。

始まる前と終わった後に、船に乗って東京のウオーターフロントを楽しみました。夜景は最高でした。


水面から見るレインボー・ブリッジは格別


On March 13, an event was held at Tokyo’s Passenger Ship terminal called “Let’s Play on the Waterfront”.  (I know, the English translation of the event’s title doesn’t exactly inspire awe.)  Anyway, 300 people interested in learning more about Japan’s waterfront areas were treated to various demonstrations by NPOs and other groups who are working toward making the waterfront areas of Japan more accessible to everyone.  I was asked to say a few words about my thoughts on Japan’s very beautiful waterfront areas.

The event included two boat rides for everyone down the Sumida River from Akasaka in the afternoon, and around Tokyo Bay in the evening.  Very enjoyable.  Lots of young families with their kids too.

Here are some shots taken from the boat of the Rainbow Bridge spanning part of Tokyo Bay.

お台場沖から見るフジテレビの本社


お台場も最高にきれいでした。

いつもお世話になっているフジテレビさんです。

And, of course, a shot of Fuji TV at Odaiba.

Got any work for me?

キーワード: ,

「おは朝」の山形ロケ2/2010



山形湯野浜温泉の「いさごや」のおかみさんと



2月末に「おはよう朝日」のロケで山形の庄内・最上地方に行ってきました。美人レポーター熊谷奈美ちゃんと最初に取材したのは、かの有名な宿、「いさごや」でした。日本海に沈む夕日を眺めながら、ゆっくりとかけ流しの露天風呂でくつろげる湯野浜温泉のスポットの一つ。サイト見れば「いさごや」のことが分かる。

www.isagoya.com

Reporter Nami Kumagai and I went up to the Shonai Region of Yamagata for a report for “Ohayo Asahi”. It will air on ABC in the Kansai region on March 17th. First off, we visited the famous hot spring inn “Isago-ya” in the Yunohama Hot Spring resort area. You can watch the sun set over the Sea of Japan from the open air bath before tucking into the “kaiseki ryori” dinner featuring fabulous seafood caught locally.



渡会酒造の新酒を試しのみーー完璧です




次に行ったのは庄内地方有数の酒倉「渡会酒造」。ちょうど新酒が出来上がったところでしたので、さっそく。

Next, we visited Watari Sake Brewery, which boasts a history of over 300 years. But they are not resting on their laurels. The brewmeister has developed both a sparkling sake which taste just like champaign, and a sort of hyper distilled sake whiskey which reminded me a lot of the Chinese liquor “Shoko-shu”. Potent stuff. Completely habit forming.




「寝覚屋」で山形そばと「むぎきり」を試食




寝覚屋でそばと「むぎきり」のコンボーを試食。

東北の麺類といえば、山形に板そば、秋田の稲庭うどん、盛岡の冷麺、白河のらーめん、などが有名ですが、「むぎきり」というのもある。「ほうとう」とか「きしめん」よりはほそめだが、歯ごたえはしっかりとある。

太さは、んだね、宮城県と福島県の「うーめん」に近いかな。

とにかく、んめ〜〜ん。




「寝覚屋」のおかみさんと




Next we hit a local soba shop ” Nezame-ya” for lunch.
Yamagata is well-known for its soba, or “buckwheat noodles”, and rightfully so. This shop however has added a twist. Their most popular item is a combination plate of cold soba and cold “mugi-kiri” (literally “wheat cut”). Mugi-kiri noodles look sort of like slender udon noodles (also made from wheat flour) but are flattened out a bit.
You would think they would be rather soft after boiling but that is not the case. Nice and chewy. We thought they were great.


キーワード: , , ,

ベッキーさんと「のだめ」のロケ





Becky is another one of my favorite actresses


Becky and I worked together on the set of “Nodame no Cantabile” in France in late 2008.

She is really versatile. Not only can she act, but she can work as a commentator, caster, reporter, really anything. And she’s funny to boot.

Wish I had half her talent.

ベッキーさんと「のだめのカンタービレ」のロケで。

キーワード: , , , , ,

WordPress SEO